Dicho español · Spanish proverb

«Agua que no has de beber, déjala correr.»

Word for word

Water you are not going to drink, let it run.

What it really means

The closest English equivalent: If it’s not your business, let it flow by.

Don’t meddle in — or hold on to — things that aren’t yours to take.

Hear it in a sentence

Si no piensas comprar la casa, no marees más al vendedor: agua que no has de beber, déjala correr.

If you’re not going to buy the house, stop stringing the seller along — if it’s not your business, let it flow by.

Why learn dichos?

Proverbs like this one are everywhere in spoken Spanish — dropped mid-conversation, usually just the first half, with the rest left for you to complete. Recognizing them is one of the fastest ways to sound less like a textbook and follow real speech. Every Lingocito edition signs off with the dicho del día, so you meet one a day next to news written at your exact level.

← All 60 Spanish dichos

Get a dicho a day — with news at YOUR level.

Real news rewritten to exactly your Spanish level (A1–C2), one dicho per edition, every morning. Free.

Start today — it's free