Dicho español · Spanish proverb

«Del dicho al hecho hay mucho trecho.»

Word for word

From the saying to the deed there is a long stretch.

What it really means

The closest English equivalent: Easier said than done.

Used skeptically when someone makes big promises: talking about it and doing it are very different things.

Hear it in a sentence

Cada verano promete arreglar el tejado, pero del dicho al hecho hay mucho trecho.

Every summer he promises to fix the roof, but it’s easier said than done.

Why learn dichos?

Proverbs like this one are everywhere in spoken Spanish — dropped mid-conversation, usually just the first half, with the rest left for you to complete. Recognizing them is one of the fastest ways to sound less like a textbook and follow real speech. Every Lingocito edition signs off with the dicho del día, so you meet one a day next to news written at your exact level.

← All 60 Spanish dichos

Get a dicho a day — with news at YOUR level.

Real news rewritten to exactly your Spanish level (A1–C2), one dicho per edition, every morning. Free.

Start today — it's free