Dicho español · Spanish proverb

«El que mucho abarca, poco aprieta.»

Word for word

He who grasps much, squeezes little.

What it really means

The closest English equivalent: Don’t bite off more than you can chew.

Said of someone taking on too many things at once and doing none of them well.

Hear it in a sentence

Se apuntó a cinco cursos a la vez y no terminó ninguno: el que mucho abarca, poco aprieta.

He signed up for five courses at once and finished none — don’t bite off more than you can chew.

Why learn dichos?

Proverbs like this one are everywhere in spoken Spanish — dropped mid-conversation, usually just the first half, with the rest left for you to complete. Recognizing them is one of the fastest ways to sound less like a textbook and follow real speech. Every Lingocito edition signs off with the dicho del día, so you meet one a day next to news written at your exact level.

← All 60 Spanish dichos

Get a dicho a day — with news at YOUR level.

Real news rewritten to exactly your Spanish level (A1–C2), one dicho per edition, every morning. Free.

Start today — it's free