Dicho español · Spanish proverb

«En casa de herrero, cuchillo de palo.»

Word for word

In the blacksmith’s house, a wooden knife.

What it really means

The closest English equivalent: The shoemaker’s children go barefoot.

Professionals often neglect at home the very thing they do for a living.

Hear it in a sentence

Es dentista y su hijo nunca quiere lavarse los dientes: en casa de herrero, cuchillo de palo.

She’s a dentist and her son never wants to brush his teeth — the shoemaker’s children go barefoot.

Why learn dichos?

Proverbs like this one are everywhere in spoken Spanish — dropped mid-conversation, usually just the first half, with the rest left for you to complete. Recognizing them is one of the fastest ways to sound less like a textbook and follow real speech. Every Lingocito edition signs off with the dicho del día, so you meet one a day next to news written at your exact level.

← All 60 Spanish dichos

Get a dicho a day — with news at YOUR level.

Real news rewritten to exactly your Spanish level (A1–C2), one dicho per edition, every morning. Free.

Start today — it's free