Dicho español · Spanish proverb
«Más vale pájaro en mano que ciento volando.»
Word for word
A bird in the hand is worth more than a hundred flying.
What it really means
The closest English equivalent: A bird in the hand is worth two in the bush.
Advice to keep the sure thing instead of gambling on a bigger but uncertain prize.
Hear it in a sentence
Acepta la oferta segura en vez de esperar algo mejor: más vale pájaro en mano que ciento volando.
Take the sure offer instead of waiting for something better — a bird in the hand is worth two in the bush.
Why learn dichos?
Proverbs like this one are everywhere in spoken Spanish — dropped mid-conversation, usually just the first half, with the rest left for you to complete. Recognizing them is one of the fastest ways to sound less like a textbook and follow real speech. Every Lingocito edition signs off with the dicho del día, so you meet one a day next to news written at your exact level.