Dicho español · Spanish proverb

«Perro que ladra no muerde.»

Word for word

A dog that barks does not bite.

What it really means

The closest English equivalent: A barking dog never bites.

Said of people who threaten and bluster a lot but never actually act on it.

Hear it in a sentence

El jefe grita mucho, pero nunca despide a nadie: perro que ladra no muerde.

The boss yells a lot but never fires anyone — his bark is worse than his bite.

Why learn dichos?

Proverbs like this one are everywhere in spoken Spanish — dropped mid-conversation, usually just the first half, with the rest left for you to complete. Recognizing them is one of the fastest ways to sound less like a textbook and follow real speech. Every Lingocito edition signs off with the dicho del día, so you meet one a day next to news written at your exact level.

← All 60 Spanish dichos

Get a dicho a day — with news at YOUR level.

Real news rewritten to exactly your Spanish level (A1–C2), one dicho per edition, every morning. Free.

Start today — it's free